皆さん、こんにちは!
桜が散り少し寂しい気持ちになりますね。Minaです!本日もよろしくお願いします。
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/03/5-1.png)
今日は
「lay in my bed」
という文を使って、こういう文が作れるのね!と学んだ話です。
オンライン英会話の内容
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/04/ン.png)
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/04/ン.png)
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/04/ン.png)
ついつい、早く布団に入っても寝るの遅くなるんだよね
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/03/6.png)
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/03/6.png)
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/03/6.png)
YouTubeあと一本だけ・・・みたいなさ〜
と言った話で盛り上がっていました。
その際に、「ついついYouTube布団の中でゴロンとしながら見ちゃった」と言いたかったのですが
「布団の中でゴロン」が全く浮かばず。
なので私は
「like・・・like・・・(うんちょこちょこぴーみたいな動きをしながら)in the bed」
と必死に伝えました笑
そうすると、先生すかさずチャットにカタカタッと打ってくれました!
lay って何だ?lieもあるの?
「lay in my bed」
というフレーズは
「ベッドに横になった」という意味だそうです。
”lay”という単語を調べていくと、”lie”という単語があることに気づきました。あまりにもソックリな二つ。
どうやら・・・
“lay” と “lie” は、両方とも “横たわる” という意味を持つそうなんです。
勘弁して笑
“lay” は “lie” の他動詞形。他人や物を横たえる場合に使われるそうです。
過去形→ “laid”
過去分詞形→”laid”
(例)
「I laid the book on the table」
という文では、”laid” が過去形になると・・・
一方、”lie” は自動詞形であり、自分自身が横たわる場合に使うそうです。
過去形→ “lay”
過去分詞形→ “lain”
(例)
「I lie in my bed when I read」
という文では、”lie” が現在形になります。
もう一度言いたい。
勘弁して笑
なんていうか、他動詞形とか自動詞形って言葉がもう無理です笑
良くないと思うのですが、覚えるのが面倒なので最初に知った
「lay in my bed」
だけ覚えることにします笑。オンライン英会話の先生も、「あっ横たわってるんだな〜」って分かってくれますよきっと笑
lay in my bedを使った例文
このフレーズを使って、いろいろな文章を作ることができるな。便利そうだなと思いました。
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/04/22348829_s.jpg)
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/04/22348829_s.jpg)
(例)
Yesterday, I was tired, so I came home early and lay in my bed.
「昨日は疲れていたので、早く帰宅して、ベッドに横になりました。」
おお!何だかよく使いそうな文章!
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/04/雨-1024x538.png)
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/04/雨-1024x538.png)
(例)
Last night, it was raining, so I lay in my bed and listened to the sound of the rain through the window.
「昨晩は雨が降っていたので、私はベッドに横になりながら、窓から雨音を聞いていました。」
なんかおしゃれ笑
このフレーズを使って場面を描写出来るのだそう・・・
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/04/寝落ち-1024x538.png)
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/04/寝落ち-1024x538.png)
(例)
I stayed up late last night, so I lay on the couch, and before I knew it, I had fallen asleep.
「昨晩は遅くまで起きていたので、私はソファに横になっていたら、いつの間にか寝てしまいました。」
あるあるですね笑ソファは横たわったら負けです笑
このように、このフレーズで場面を描写することも出来るんだそうです。
あれ?lay in the couchじゃダメなの?
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/03/5-1.png)
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/03/5-1.png)
![](https://mina-eigo.com/wp-content/uploads/2023/03/5-1.png)
あれ?lay in the couch じゃダメなの?
(in,onとかどうでもいいけど一応)
「lay in the couch」という表現は一般的ではないそうです!
代わりに、「lay on the couch」という表現がより自然な英語とのこと。
これは、ソファの上に横になっているというイメージがあるためらしく、
“on”という前置詞は、平らな表面に横たわる場合によく使われるとのこと。
なるほど・・・。
こうやって調べるとふむふむ。と思うのですが、いざ使うとなるともうそれどころじゃないです笑
思いついたやつを使っちゃいます笑
さいごに
「lay in my bed」というフレーズ、単純な表現ですよね。
でも、様々な場面で使うことができそうなので、英語を学んでいる方にとってはとても役に立つのではないでしょうか!
以上、今日のテーマ「lay in my bed 」を使って、よく使いそうな文が作れることを学んだよ!といったおはなしでした。
こういう言えそうで言えないやつ、もどかしいですよね笑
ちなみに・・・コレを見てくださった皆さん、私は英語に詳しく無いので、ここでお伝えした文が正しいのかは分かりません笑!
なので皆さん。ご自身で調べてみてくださいね!笑
それでは皆さま、最後までご覧いただきありがとうございました!アドバイスなどございましたら教えていただけると大変嬉しいです!色々無理せずがんばりましょうね。バイバイ!
コメント